close

エルの絵本【笛吹き男とパレード】

Chinese translation: 玖羽 2006.8.22

そのパレードは何処(どこ)からやって来(き)たのだろうか…
sono parade wa doko kara yatte kita no darou ka...
那遊行的隊伍究竟是來自何方呢……
Where did this parade come from?

嗚呼(ああ)…そのパレードは何処(どこ)までも続(つづ)いてゆく…
Aa... sono parade wa doko mademo tsudui te yuku...
啊啊…那遊行的隊伍將永遠持續下去……
Ah... Where is the parade going next?


「おぉ友(とも)よ!罪(つみ)も無(な)き囚人達(しゅうじんたち)よ、

我(われ)らはこの世界(せかい)という鎖(くさり)から解(と)き放(はな)された。
Oo tomo yo! tsumi no naki shuujin tachi yo, warera wa kono sekai to iukusari kara toki hanasare ta.
''Oo friend! We aren't prisioners of sin, from this world we unleashed the chains
「喔 朋友們!無辜的囚犯們呦、我們將從這個世界的枷鎖中解放。

来(く)る者(もの)は拒(こば)まないが、去(さ)る者(もの)は決(けっ)して赦(ゆる)さない。
kuru mono ha kobama nai ga, saru ono ha kesshite yurusa nai.
來者不拒、離者不赦。
People didn't refuse to come, people leaving will never be forgiven

黄昏(たそがれ)の葬列(そうれつ)…楽園(らくえん)パレードへようこそ!」
tasogare no souretsu... rakuen parade he youkoso! " 
黃昏的送葬隊伍…歡迎加入樂園的大遊行!」

Funeral procession of twilight, Welcome to the paradise parade!

パレードは何処(どこ)までも続(つづ)いてゆく → 世界(せかい)の果(は)てを目指(めざ)して
parade wa doko mademo tsuzui te yuku → sekai no hate wo mesashi te
那隊伍將不斷遊行下去 → 以世界的盡頭爲目標
Where the parade is going to continue → Aiming towards world's end

先頭(せんとう)で仮面(かめん)の男(おとこ)が笛(ふえ)を吹(ふ)く → 沈(しず)む夕陽(ゆうひ)に背(せ)を向(む)けて
sendou de kamen no otoko ga fue wo fu ku → shizumu yuuhi ni se wo muke te
領隊的假面之男吹著笛子 → 背對著那西沈的夕陽
Leading the front row is the masked man blowing his flute → Height points towards the sinking setting sun

パレードは何処(どこ)までも続(つづ)いてゆく → 世界(せかい)の果(は)てを目指(めざ)して
parade wa doko mademo tsuzui te yuku → sekai no hate wo mezashi te
Where the parade is going to continue → Aiming towards world's end

男(おとこ)の肩(かた)に座(すわ)った少女(しょうじょ)が歌(うた)う → その笛(ふえ)の音(ね)に合(あ)わせて
otoko no kata ni tsuwatta shoujo ga utau → sono fue no ne awase te
坐在男人肩膀上的少女唱著歌 → 與那笛音混合在一起
The girl sat at the man's shoulder and started to sing → The voice in harmony with the flute

心(こころ)に深(ふか)い傷(きず)を負(お)った者(もの)にとって 抗(あらが)えない魔性(ましょう)の音(ね)…
kokoro ni fukai kizu wo otta mono ni totte aragae nai nashou no ne
對於心中有著深深傷口的人來說 那不可抗拒的魔性之音……
From the deep injuries of the heart come an opposing otherworldly sound

「やぁ友(とも)よ!幸薄(さちうす)き隣人達(りんじんたち)よ、
我(われ)らはこの世界(せかい)という鎖(くさり)から解(と)き放(はな)された。

" yaa tomo yo! sachiu tsuki rinjin tachi yo, warera wa kono sekai to iukusari kara toki hanasareta. 
「呀 朋友們!與不幸爲鄰的人們呦、我們將從這個世界的枷鎖中解放。
Yaa friend! Happiness is weak for our companions. from this world we unleashed the chains

来(く)る者(もの)は拒(こば)まないが、去(さ)る者(もの)は決(けっ)して赦(ゆる)さない。
kurumono ha kobama nai ga, saru mono ha kesshite yurusa nai.
來者不拒、離者不赦
People didn't refuse to come, people leaving will never be forgiven

仮(かり)初(そ)めの終焉(しゅうえん)…楽園(らくえん)パレードへようこそ!」
karisome no shuuen... rakuen parade he yokoso! " 
短暫人生的終焉…歡迎加入樂園的大遊行!」
Tentative beginning of demise Welcome to the Paradise parade!


パレードは何処(どこ)までも続(つづ)いてゆく → 世界(せかい)の果(は)てを目指(めざ)して
parade wa doko made mo tsuzui te yuku → sekai no hate wo mezashi te
那隊伍將不斷遊行下去 → 以世界的盡頭爲目標
Where the parade is going to continue → Aiming towards world's end

燃(も)えるような紅(あか)い髪(かみ)の女(おんな)が踊(おど)る → 沈(しず)む夕陽(ゆうひ)を背(せ)に受(う)けて
moeru you na akai kami no onna ga odoru → shizumu yuuhi wo se ni uke te
有著一頭彷佛燃燒般的赤發女人跳躍著 → 背對著那西沈的夕陽
Burning red woman's hair* dancing in the air → Catching after the sinking sunset over the back

パレードは何処(どこ)までも続(つづ)いてゆく → 世界(せかい)の果(は)てを目指(めざ)して
parade wa doko made mo tsuzui te yuku → sekai no hate wo mezashi te
那隊伍將不斷遊行下去 → 以世界的盡頭爲目標
Where the parade is going to continue → Aiming towards world's end

《気味が悪い》(くろい)首(くび)吊(つ)り道化師(ピエロ)の刺青(Tattoo)が笑(わら)う → あの笛(ふえ)の音(ね)に合(あ)わせて
"guroi" kubi tsuri Pierro no Tatoo ga warau → ano fue no ne ni awase te
上吊小醜之刺青的詭異笑聲 → 與那笛音混合在一起
A grotesque laughing clown tatoo by the neck → Joins with the sound of the flute

心(こころ)に深(ふか)い闇(やみ)を飼(か)った者にとって 逆(さか)らえない魔性(ましょう)の音(ね)…
kokoro ni fukai yami wo katta mono ni totte sakarae nai mashou no ne...
對於心中飼育著深深黑暗的人來說 那不可抗拒的魔性之音……
Heart's deep darkness raised the otherworldly sound*


笛(ふえ)の音(ね)に誘(いざな)われ 一人(ひとり)また一人(ひとり)列(れつ)に並(なら)んでゆく
fue no ne ni sasowa re hitori mata hitori retsu ni naran de yuku
被笛音所誘惑 一人又一人進入隊伍的行列
Invited by the flute's sound one by one are queued in the row

やがてそのパレードは 夕陽(ゆうひ)を遮(さえぎ)って地平線(ちへいせん)を埋(う)め尽(つ)くす…
yagate sono arade wa yuuhi wo saegitte chiheisen wo ume tsukusu...
不久那樣的大遊行 進行至夕陽埋葬於地平線盡頭……
as the parade goes on and the sunset fill the horizon


喩(たと)えば箱舟(はこぶね)を信(しん)じた少女(しょうじょ)…
tatoeba hako fune wo shinji ta shoujo...
好比那信仰著方舟的少女…
As... the girl who trusted* the Ark

喩(たと)えば歪(ひず)んだ真珠(しんじゅ)の乙女(おとめ)…
tatoeba hizun da shinju no otome...
好比那扭曲了珍珠的女性…
As... the distorted pearl's maiden

喩(たと)えば収穫(しゅうかく)を誤(あやま)った娘(むすめ)…
tatoeba shuukaku wo ayamatta musume...
好比那收獲時犯錯的女孩…
As... the daugther's mistaken harvest

喩(たと)えば妹(いもうと)を犠牲(ぎせい)にされた姉(あね)…
tatoeba imouto wo gisei ni sa re ta ane...
好比那妹妹被犧牲的姐姐…
As... the sacrifice of the older sister for her younger sister

喩(たと)えば星屑(ほしくず)に踊(おど)らされた女(おんな)…
tatoeba hoshikuzu ni odora sa re ta onna...
好比那與群星共舞的女人…
As... the betrayed woman star dust*


誰(だれ)も仮面(かめん)の男(おとこ)ABYSSからは逃(に)げられない…
dare mo kamen no otoko ABYSS kara wa nige rare nai...
誰都沒有辦法逃過假面之男ABYSS…
As all of them, no one can escape from the masked man ABYSS


「ごきげんよう、可哀相(かわいそう)なお嬢(じょう)さん。楽園(らくえん)パレードへようこそ!」
" gokigenyou, kawaisou na ojousan. rakuen parade he youkoso! "
「一路順風啊、可憐的女孩們。歡迎加入樂園的大遊行!」
Good evening, poor young ladies, Welcome to the paradise parade!


笛(ふえ)の音(ね)を操(あやつ)って 一人(ひとり)また一人(ひとり)列(れつ)に加(くわ)えてゆく
fue no oto wo ayatsutte hitori mata hitori retsu ni kuwae te yuku 
被笛音所操縱 一人又一人加入隊伍的行列
Manipulating the sound of the flute, adding one by one to the line

やがてそのパレードは 夕陽(ゆうひ)を裏切(うらぎ)って地平線(ちへいせん)を灼(や)き尽(つ)くす……
yagate sono arade wa yuuhi wo uragitte chiheisen wo yaki tsukusu......
不久那樣的大遊行 背叛了灼燒地平線盡頭的夕陽……
The parade will eventually end when the sunset double-crosses the horizon


嗚呼(ああ)…そのパレードは何処(どこ)までも続(つづ)いてゆく…
Aa... sono parade wa doko made mo tsudui te yuku...
那遊行的的隊伍究竟會前往何方呢……
Ah... Where is the parade going next?

そのパレードは何処(どこ)へ向(む)かってゆくのだろうか…
sono parade wa doko he mukatte yuku no darou ka...
啊啊…那遊行的隊伍將永遠持續下去……
Where is the parade moving towards?

arrow
arrow
    全站熱搜

    caxis 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()