close
聲明: 本blog的歌詞陳列大多並非本人自行翻譯,一般只會作出歌詞整理及修飾的工作。
          如有明文列出表明翻譯者的歌詞,定必標明翻譯者。如有任何疑問,歡迎聯絡本人。

譯者︰藍天死線悠閒翻譯連盟( http://bluesky-anime.net
edit by ficelle


Collaborated Single『霧の向こうに繋がる世界』



2.Schwarz ~そして少女は森の中~ / Schwarz() ~然後少女在森林之中~
作詞:Revo 作曲:霜月はるか

蒼く月映す水面に漕ぎ出した
aoku tsukiutsusu minamoni kogidashita
在反映出蒼白月色的水面上划槳前進

白く小さな手は不器用に櫂を手繰り
shiroku chiisana tewa bukiyouni kaiwo taguri
白晢的小手笨拙地撥動船槳

昏く森を閉ざすように纏う霧は深くなる……
kuraku moriwo tozasu youni matou kiriwa fukaku naru
纏繞著的霧氣像是要封閉起陰鬱的森林般而越發濃厚……


辿りつきたる岸辺に咲ける花は——
tadoritsukitaru kishihenni sakeru hanawa
好不容易抵達的岸邊所盛開著的花朵──

鮮やかに腐す程に仄甘く——
azayakani fusu hodoni honoamaku
鮮艷而散發出靡爛的淡淡香甜─


「追憶ノ鎖ニ繋ガレタママ父親(にげるもの)ヲ追イ駈ケ彷徨ウガイイ……」
tsuiokuno kusarini tsunagaretamama nigerumonowo oikake samayouga ii
「為追逐一直被追憶之鎖束縛的父親(逃走之人)而徘徊也不打緊……」

少女惑ワス森ノ声ハ奥ヘト誘イ込ム
shoujo madowasu morino koewa okueto sasoikomu
魅惑少女的森林之聲將她誘進更深處


死と月明かりにくちづけ踊る蝶は——
shito tsukiakarini kuchizuke odoru chouwa
舞動的蝴蝶跟死亡與月光親吻──

鮮やかに舞う程に仄紅く——
azayakani mau hodoni honoakaku
飛舞出美妙的微紅──


「追憶ノ揺リ籠ニ揺ラレナガラ望ム幻想(ゆめ)ニ抱カレ朽チ果テルガイイ……」
tsuiokuno yurikagoni yurarenagara nozomu yumeni dakare kuchihateruga ii
「在追憶的搖籃中搖蕩時緊抱渴望著的幻想而死去便可以了……」


——薄れゆく意識が見せた懐かしい幼き日の幻影(まぼろし)→
usureyuku ishikiga miseta natsukashii osanaki hino maboroshi
──在逐漸薄弱的意識中看見了叫人懷念的童年幻影 

【散らばった歪な木片を崩さないように積み上げる遊戯】
chirabatta ibitsuna kakerawo kuzusanai youni tsumiageru yuugi
【為了不讓分散歪曲的木片崩塌而有的堆砌遊戲】

←何度も上手く積もうとしたんだ——
nandomo umaku tsumoutoshitanda
← 不論多少次也順利地堆砌起來──

そうだ...泣かないよ...『約束』(ゆびきり)したから……
souda  nakanaiyo  yubikiri shitakara
就是這樣…不要哭了喲…因為已經『約定好(勾過手指)』了……
arrow
arrow
    全站熱搜

    caxis 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()